Help with Italian translation: 1877 birth register

I have located my g-grandfather’s birth registration in Italy – Salvatore Pasquale Philippe GIARDINA was born in 1877 in Cefalu, Palermo, Sicily, Italy, the son of Rosario and Concettina GIARDINA.

I have transcribed parts of this document but when you combine handwriting [scribble?] with a foreign language it becomes a tad more difficult.

I’d really appreciate input from anyone who can help.  If you click on the thumbnail image you can view an enlargement.

My transcription / translation so far using Following the paper trail: a multilingual translation guide, Google translate and an Italian dictionary …

Birth certificates
Number 392
Giardina Salvatore Pasquale Philippo

In the year eighteen seventy seven on the  … day of December at nine a.m. at the Town Hall.

Before me Guiseppe … … …  … … the registrar of vital statistics of the town of Cefalu.

Appeared before me Rosario Giardina aged 30, mariner residing in Cefalu, who declared to me that at the hour of 10 a.m. on the fifth day of the current month, in the house situated on the via …, to Concetta Giardina … … … … … … was born a baby of the male sex, she presented to me and to which she gave the name of Salvatore Pasquale Phillipo.

To the above and to this document the following were present as witnesses: Salvatore ….., aged thirty, farmer, and … … aged forty, … [occupation] both living in this town.  … … … … … … … … … … [to end].

As I said, any assistance with filling in the gaps would be much appreciated, as would any “local” knowledge of Cefaul.  I was interested to note on a map a “street” along the waterfront called “Lungomare Guiseppe Giardina” [Promenade Joseph Giardina]  Occupations listed in various documents for Salvatore and Rosario GIARDINA include mariner, fisherman, seaman – is there a family connection?

The more you find … the more questions you have!

New web / blog: my ancestors’ arrivals in Australia

I’ve been planning to create a new web / blog site for yonks but only managed to get around to it while I had a short break at Christmas.

Normally I spend my time doing work on the Geelong & District web site or the Geelong & District database or the Geelong & District blog or just doing research for others.  Just for a change I have done something for myself although it also had a dual purpose … at our next quarterly Geelong & District Historical Association meeting in February the main item on our agenda is creating web sites for local & family history societies.

WordPress is an ideal tool for these societies … although predominantly used for blog sites I wanted to show how it could be used as a full web site but also with the option to handle blogs.  And more importantly it is easy to set up and maintain at no or minimal cost depending on the options you select.

For ME the focus was my ancestors who were born overseas and settled in Australia.  The hardest thing was deciding on my blog address – I settled on and was pleased to find it available.  The purpose was to help me focus on gaps or brick walls in my research – and in setting out the list of these ancestors with the basic facts I’ve certainly identified plenty of holes that need plugging!  My blogs will be about those holes!